Ders Adı Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS
İleri İngilizce Dilbilgisi IMT 111 1 3 + 0 3 4
Ön Koşul Dersleri
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin Dili İngilizce
Dersin Seviyesi Lisans
Dersin Türü Zorunlu
Dersin Koordinatörü Öğr.Gör.Dr. KENAN YERLİ
Dersi Verenler Öğr.Gör.Dr. KENAN YERLİ,
Dersin Yardımcıları
Dersin Kategorisi Diğer
Dersin Amacı
Dersin İçeriği
Kalkınma Amaçları
# Ders Öğrenme Çıktıları Öğretim Yöntemleri Ölçme Yöntemleri
1 İngilizcede yer alan zamanları (tense) doğru bir şekilde kullanabilmek. Anlatım, Kısa Cevaplı Testler, Ödev / Evde-Çöz Sınavlar,
2 Tüm tümce türlerini İngilizceden Türkçeye doğru bir şekilde çevirebilmek. Soru-Cevap, Boşluk Doldurma Testleri, Kısa Cevaplı Testler,
3 Tüm tümce türlerini Türkçeden İngilizceye doğru bir şekilde çevirebilmek. Anlatım, Soru-Cevap, Proje, Kısa Cevaplı Testler, Ödev / Evde-Çöz Sınavlar,
4 4 Soru-Cevap, Problem Çözme, Beyin Fırtınası, Boşluk Doldurma Testleri,
Hafta Ders Konuları Ön Hazırlık
1 Introducing the objectives and syllabus of the course
2 The Review of Verb Tenses I
3 The Review of Verb Tenses II
4 Active Voice vs Passive Voice
5 The Review of Modal Verbs
6 Relative Clauses
7 Noun Clauses
8 Midterm Exam
9 The review of Articles (Definite vs Indefinite)
10 Reported Speech (Direct vs Indirect Sentences)
11 Conjuctions, Connectors and Linking Words I
12 Conjuctions, Connectors and Linking Words II
13 Word Formation / Parts of Speech
14 Review
Kaynaklar
Ders Notu
Ders Kaynakları
Sıra Program Çıktıları Katkı Düzeyi
1 2 3 4 5
1 Mütercim-Tercümanlığın geçirdiği tarihi gelişim süreci hakkında yeterli bilgi sahibi olma
2 Bütün üslup düzeyleri dâhil olmak üzere, anadili ve kültürüne hâkim olma
3 En az iki yabancı dili çok iyi bilme X
4 Üçüncü bir yabancı dili anadile doğru çeviri yapabilecek düzeyde bilme
5 Kaynak dildeki bir metni anlayarak erek dile hatasız aktarabilme X
6 Çeviride kalite ve tutarlılığı artırmak amacıyla, terminoloji çalışması hakkında gerekli kuramsal bilgiye ve yöntemlere sahip olma
7 İletişimde kültürel farklılıkları bilme X
8 Bildiği yabancı dillerin kültürlerini iyi tanıma ve izleme X
9 Bilgiye kısa zamanda erişebilecek araştırma ve bilgi edinme vasıtalarını bilme
10 Çeviri sürecinde kullanılan sözlük, ansiklopedi, bilgisayar ve iletişim teknolojilerini kullanabilme
11 Sözlü ya da yazılı çevirmenlik mesleğinin değişik alanlarda uygulanış şekilleri hakkında bilgiye sahip olma
12 Çevirmenlik mesleğinin ve yasal çerçevesi hakkında bilgi sahibi olma
# Ders Öğrenme Çıktılarının Program Çıktılarına Katkısı PÇ 1 PÇ 2 PÇ 3 PÇ 4 PÇ 5 PÇ 6 PÇ 7 PÇ 8 PÇ 9 PÇ 10 PÇ 11 PÇ 12
1 İngilizcede yer alan zamanları (tense) doğru bir şekilde kullanabilmek. 5
2 Tüm tümce türlerini İngilizceden Türkçeye doğru bir şekilde çevirebilmek. 5 5
3 Tüm tümce türlerini Türkçeden İngilizceye doğru bir şekilde çevirebilmek. 5
4 4
Değerlendirme Sistemi
Yarıyıl Çalışmaları Katkı Oranı
1. Ara Sınav 60
1. Ödev 40
Toplam 100
1. Yıl İçinin Başarıya 50
1. Final 50
Toplam 100
AKTS - İş Yükü Etkinlik Sayı Süre (Saat) Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Süresi (Sınav haftası dahildir: 16x toplam ders saati) 14 3 42
Ara Sınav 1 1 1
Ödev 1 20 20
Final 1 1 1
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme) 14 3 42
Toplam İş Yükü 106
Toplam İş Yükü / 25 (Saat) 4,24
dersAKTSKredisi 4