Yazdır

Ders Tanımı

Ders Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS
WRITTEN AND SPOKEN TRANSLATION I AMT 229 3 2 + 0 2 4
Ön Koşul Dersleri
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin Dili 2
Dersin Seviyesi Lisans
Dersin Türü SECMELI
Dersin Koordinatörü Dr.Öğr.Üyesi AYSEL NURSEN DURDAĞI
Dersi Verenler Dr.Öğr.Üyesi AYSEL NURSEN DURDAĞI
Dersin Yardımcıları
Dersin Kategorisi
Dersin Amacı
The aim of the class is to help students convey what they have heard and what they have read.
Dersin İçeriği
Students listen to different audio material and convey what they have heard with their own words, similarly students are given texts and they convey the content of the material written, the suitable environment is created so that students can express themselves.
Dersin Öğrenme Çıktıları Öğretim Yöntemleri Ölçme Yöntemleri
1 - Students apply daily language usage to translation and interpreting. 1 - 2 - 3 - 4 - 14 - A - C - F -
2 - Students analyse daily language in different texts, and apply what they have learned to translation. 1 - 2 - 3 - 4 - 14 - A - C - F -
3 - Apply translation and interpretation to different type of texts. 1 - 2 - 3 - 4 - 14 - A - C - F -
4 - Can analyse text types. 1 - 2 - 3 - 4 - 14 - A - C - F -
5 - Students apply their knowledge to interpreting in booths. 1 - 2 - 3 - 4 - 14 - A - C - F -
6 - Students analyse complicated sentences. 1 - 2 - 3 - 4 - 14 - A - C - F -
Öğretim Yöntemleri: 1:Lecture 2:Question-Answer 3:Discussion 4:Drilland Practice 14:Self Study
Ölçme Yöntemleri: A:Testing C:Homework F:Performance Task

Ders Akışı

Hafta Konular ÖnHazırlık
1 “Die Nachbarn “ Book + CD “ Georg”
2 Die Nachbarn
3 Inquiries on Georg
4 Auf der Polizeiwache
5 Der Tag der Beerdigung
6 “Der Blonde Eckbert” -Freunde
7 Weg von Zuhause
8 Mid-term
9 Die Alte
10 Bin ich wach oder Traeume ich ?
11 Allein- Gut und Böse
12 Das Haus der Eltern- Reu
13 Was weiss Walter- Ein neuer Freund- Nur fort ..
14 Overview

Kaynaklar

Ders Notu
Ders Kaynakları

Döküman Paylaşımı


Dersin Program Çıktılarına Katkısı

No Program Öğrenme Çıktıları KatkıDüzeyi
1 2 3 4 5
1 The ability to use theoretical and applied knowledge in the related fields by having a sufficient amount of information on translation and translatorship. X
2 The ability to detect problems in translation, define and formulize them; to this aim the ability to choose and apply appropriate analysis and modelling procedures. X
3 The ability to understand the translation process and translation product by also taking into account the cultural differences between languages and specialized field terminologies, to interpret both of them, to solve the related problems, to apply the contemporary procedures. X
4 The ability to transfer theoretical information of other disciplines that can be acquired by students to the translation performance, i.e choosing another course outside the related department. Students acquire inter disciplinary awareness in this way. X
5 The ability to choose contemporary tools necessary for translation practices, to ability to use them, the ability to develop them and/ or the ability to use information technologies such as computer aided translation programs effectively. X
6 The ability to analyze the translation process with further or past studies, the ability to archive, the ability to analyze the text and the ability to interpret. X
7 The ability to work individually or in a team effectively in the context of a translation project. X
8 The ability to use language competence in oral and written communications. X
9 The ability to have life learning consciousness, the ability to access information, the ability to follow developments about science and field and the ability to adapt them. X
10 The ability to have professional ethics and responsibility related to the field. X
11 The awareness about the position of the universal and social dimensions of translatorship and translation practices and their effects. X

Değerlendirme Sistemi

YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARI SIRA KATKI YÜZDESİ
AraSinav 1 40
KisaSinav 1 20
Odev 1 20
SozluSinav 1 20
Toplam 100
Yıliçinin Başarıya Oranı 50
Finalin Başarıya Oranı 50
Toplam 100

AKTS - İş Yükü

Etkinlik Sayısı Süresi(Saat) Toplam İş yükü(Saat)
Course Duration (Including the exam week: 16x Total course hours) 16 2 32
Hours for off-the-classroom study (Pre-study, practice) 16 3 48
Mid-terms 1 4 4
Quiz 1 2 2
Assignment 2 3 6
Final examination 1 5 5
Toplam İş Yükü 97
Toplam İş Yükü /25(s) 3.88
Dersin AKTS Kredisi 3.88
; ;