| Ders Adı | Kodu | Yarıyıl | T+U Saat | Kredi | AKTS |
|---|---|---|---|---|---|
| Sağlık Alanı Çevirileri I | AMT 445 | 7 | 4 + 0 | 4 | 5 |
| Ön Koşul Dersleri | |
| Önerilen Seçmeli Dersler | |
| Dersin Dili | Almanca |
| Dersin Seviyesi | Lisans |
| Dersin Türü | Seçmeli |
| Dersin Koordinatörü | Prof.Dr. ŞABAN KÖKTÜRK |
| Dersi Verenler | Prof.Dr. ŞABAN KÖKTÜRK, |
| Dersin Yardımcıları | |
| Dersin Kategorisi | Diğer |
| Dersin Amacı | Öğrencilerin farklı türlerde sağlık alanı metinlerini çevirmesi için öğrencilere sağlık alanında gerekli bilgi ve becerileri sağlamayı amaçlamaktadır. |
| Dersin İçeriği | Öğrencilere çeviride uzmanlık gerektiren bir alan olan tıp çevirisini tanıtmaktadır. Derste tıp dilinin özellikleri, tıp çevirisinde karşılaşılan zorluklar ve tıp metinlerini çevirirken kullanılabilecek stratejiler gibi konular tartışılacaktır. |
| # | Ders Öğrenme Çıktıları | Öğretim Yöntemleri | Ölçme Yöntemleri |
|---|---|---|---|
| 1 | Tıp alanını ve tıp terminolojisini tanır. | ||
| 2 | Tıpta farklı metinleri çevirebilmek için gerekli araştırma becerilerini geliştirir. | ||
| 3 | Çeviri kalitesini göz önünde bulundurarak tıp çevirisinde kullanılan yöntemleri tartışır. | ||
| 4 | Belli başlı tıp metinlerini ve kendilerine has terminolojilerini tanır. |
| Hafta | Ders Konuları | Ön Hazırlık |
|---|---|---|
| 1 | Giriş | |
| 2 | Tıp tarihi ve Tıp dilinin gelişimi | |
| 3 | Tıp metinleri türleri | |
| 4 | Tıp metinleri çevirisi: Teori ve yöntem | |
| 5 | İnsan anatomisi ve fizyolojisi: Söz varlığı geliştirme ve çeviri | |
| 6 | İnsan vücudundaki sistemler: Söz varlığı geliştirme ve çeviri | |
| 7 | Tıp dalları: Söz varlığı geliştirme ve çeviri | |
| 8 | Ara Sınav | |
| 9 | Rahatsızlıklar ve hastalıklar: Söz varlığı geliştirme ve çeviri | |
| 10 | Tanı ve tedavi: Söz varlığı geliştirme ve çeviri | |
| 11 | Uygulama | |
| 12 | Uygulama | |
| 13 | Uygulama | |
| 14 | Uygulama |
| Kaynaklar | |
|---|---|
| Ders Notu | |
| Ders Kaynakları |
|
| Sıra | Program Çıktıları | Katkı Düzeyi | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||
| 1 | Mütercim-Tercümanlığın geçirdiği tarihi gelişim süreci hakkında yeterli bilgi sahibi olma | ||||||
| 2 | Bütün üslup düzeyleri dâhil olmak üzere, anadili ve kültürüne hâkim olma | ||||||
| 3 | En az iki yabancı dili çok iyi bilme | ||||||
| 4 | Üçüncü bir yabancı dili anadile doğru çeviri yapabilecek düzeyde bilme | ||||||
| 5 | Kaynak dildeki bir metni anlayarak erek dile hatasız aktarabilme | X | |||||
| 6 | Çeviride kalite ve tutarlılığı artırmak amacıyla, terminoloji çalışması hakkında gerekli kuramsal bilgiye ve yöntemlere sahip olma | ||||||
| 7 | İletişimde kültürel farklılıkları bilme | ||||||
| 8 | Bildiği yabancı dillerin kültürlerini iyi tanıma ve izleme | ||||||
| 9 | Bilgiye kısa zamanda erişebilecek araştırma ve bilgi edinme vasıtalarını bilme | ||||||
| 10 | Çeviri sürecinde kullanılan sözlük, ansiklopedi, bilgisayar ve iletişim teknolojilerini kullanabilme | ||||||
| 11 | Sözlü ya da yazılı çevirmenlik mesleğinin değişik alanlarda uygulanış şekilleri hakkında bilgiye sahip olma | ||||||
| 12 | Çevirmenlik mesleğinin ve yasal çerçevesi hakkında bilgi sahibi olma | ||||||
| # | Ders Öğrenme Çıktılarının Program Çıktılarına Katkısı | PÇ 1 | PÇ 2 | PÇ 3 | PÇ 4 | PÇ 5 | PÇ 6 | PÇ 7 | PÇ 8 | PÇ 9 | PÇ 10 | PÇ 11 | PÇ 12 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Tıp alanını ve tıp terminolojisini tanır. | ||||||||||||
| 2 | Tıpta farklı metinleri çevirebilmek için gerekli araştırma becerilerini geliştirir. | ||||||||||||
| 3 | Çeviri kalitesini göz önünde bulundurarak tıp çevirisinde kullanılan yöntemleri tartışır. | ||||||||||||
| 4 | Belli başlı tıp metinlerini ve kendilerine has terminolojilerini tanır. |
| Değerlendirme Sistemi | |
|---|---|
| Yarıyıl Çalışmaları | Katkı Oranı |
| 1. Ara Sınav | 70 |
| 1. Performans Görevi (Uygulama) | 30 |
| Toplam | 100 |
| 1. Yıl İçinin Başarıya | 50 |
| 1. Final | 50 |
| Toplam | 100 |
| AKTS - İş Yükü Etkinlik | Sayı | Süre (Saat) | Toplam İş Yükü (Saat) |
|---|---|---|---|
| Ders Süresi (Sınav haftası dahildir: 16x toplam ders saati) | 14 | 4 | 56 |
| Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme) | 14 | 4 | 56 |
| Ara Sınav | 1 | 5 | 5 |
| Performans Görevi (Uygulama) | 3 | 3 | 9 |
| Toplam İş Yükü | 126 | ||
| Toplam İş Yükü / 25 (Saat) | 5,04 | ||
| dersAKTSKredisi | 5 | ||