| Ders Adı | Kodu | Yarıyıl | T+U Saat | Kredi | AKTS |
|---|---|---|---|---|---|
| Ekonomi Almancası II | AMT 340 | 6 | 3 + 0 | 3 | 6 |
| Ön Koşul Dersleri | B2 ve Üzeri seviyede Almanca bilgisine sahip olmak |
| Önerilen Seçmeli Dersler | |
| Dersin Dili | Almanca |
| Dersin Seviyesi | Lisans |
| Dersin Türü | Seçmeli |
| Dersin Koordinatörü | Doç.Dr. MUHAMMED ZAHİT CAN |
| Dersi Verenler | |
| Dersin Yardımcıları | Arş. Gör. Seda KOÇLU |
| Dersin Kategorisi | Diğer |
| Dersin Amacı | İleri düzeyde Ekonomi Almancası ile iletişim kurmayı becerebilmek. |
| Dersin İçeriği |
| # | Ders Öğrenme Çıktıları | Öğretim Yöntemleri | Ölçme Yöntemleri |
|---|---|---|---|
| 1 | Ekonomi | Deney ve Laboratuvar, Tartışma, |
| Hafta | Ders Konuları | Ön Hazırlık |
|---|---|---|
| 1 | Arbeitsblätter und Unterrichtssequenzen | |
| 2 | Fachartikel | |
| 3 | Redemittel und Textbausteine | |
| 4 | Rollenspiele | |
| 5 | Fachwortschatztests | |
| 6 | Geschäftliche Korrespondenz | |
| 7 | Geschäftliche Telefonate | |
| 8 | Mündliche Kommunikation | |
| 9 | Bewerbung | |
| 10 | Spiele für den Wirtschaftsdeutschunterricht | |
| 11 | Finanzwelt | |
| 12 | Handel und Verbraucherfragen | |
| 13 | Institutionen und Organisationen | |
| 14 | Logistik und Verkehr |
| Kaynaklar | |
|---|---|
| Ders Notu | |
| Ders Kaynakları | Wirtschaftsdeutsch Ders Kitabı Goethe Institut Verlag |
| Sıra | Program Çıktıları | Katkı Düzeyi | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||
| 1 | Mütercim-Tercümanlığın geçirdiği tarihi gelişim süreci hakkında yeterli bilgi sahibi olma | ||||||
| 2 | Bütün üslup düzeyleri dâhil olmak üzere, anadili ve kültürüne hâkim olma | ||||||
| 3 | En az iki yabancı dili çok iyi bilme | ||||||
| 4 | Üçüncü bir yabancı dili anadile doğru çeviri yapabilecek düzeyde bilme | ||||||
| 5 | Kaynak dildeki bir metni anlayarak erek dile hatasız aktarabilme | ||||||
| 6 | Çeviride kalite ve tutarlılığı artırmak amacıyla, terminoloji çalışması hakkında gerekli kuramsal bilgiye ve yöntemlere sahip olma | ||||||
| 7 | İletişimde kültürel farklılıkları bilme | ||||||
| 8 | Bildiği yabancı dillerin kültürlerini iyi tanıma ve izleme | ||||||
| 9 | Bilgiye kısa zamanda erişebilecek araştırma ve bilgi edinme vasıtalarını bilme | ||||||
| 10 | Çeviri sürecinde kullanılan sözlük, ansiklopedi, bilgisayar ve iletişim teknolojilerini kullanabilme | ||||||
| 11 | Sözlü ya da yazılı çevirmenlik mesleğinin değişik alanlarda uygulanış şekilleri hakkında bilgiye sahip olma | ||||||
| 12 | Çevirmenlik mesleğinin ve yasal çerçevesi hakkında bilgi sahibi olma | ||||||
| # | Ders Öğrenme Çıktılarının Program Çıktılarına Katkısı | PÇ 1 | PÇ 2 | PÇ 3 | PÇ 4 | PÇ 5 | PÇ 6 | PÇ 7 | PÇ 8 | PÇ 9 | PÇ 10 | PÇ 11 | PÇ 12 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Ekonomi |
| Değerlendirme Sistemi | |
|---|---|
| Yarıyıl Çalışmaları | Katkı Oranı |
| 1. Ara Sınav | 25 |
| 1. Kısa Sınav | 15 |
| 1. Performans Görevi (Uygulama) | 20 |
| 2. Performans Görevi (Uygulama) | 20 |
| 3. Performans Görevi (Uygulama) | 20 |
| Toplam | 100 |
| 1. Final | 40 |
| 1. Yıl İçinin Başarıya | 60 |
| Toplam | 100 |
| AKTS - İş Yükü Etkinlik | Sayı | Süre (Saat) | Toplam İş Yükü (Saat) |
|---|---|---|---|
| Ders Süresi (Sınav haftası dahildir: 16x toplam ders saati) | 16 | 4 | 64 |
| Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme) | 16 | 4 | 64 |
| Ara Sınav | 1 | 2 | 2 |
| Kısa Sınav | 1 | 2 | 2 |
| Ödev | 3 | 3 | 9 |
| Ders Süresi (Sınav haftası dahildir: 16x toplam ders saati) | 16 | 3 | 48 |
| Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme) | 16 | 5 | 80 |
| Ara Sınav | 1 | 3 | 3 |
| Final | 1 | 5 | 5 |
| Performans Görevi (Uygulama) | 3 | 3 | 9 |
| Final | 1 | 2 | 2 |
| Toplam İş Yükü | 288 | ||
| Toplam İş Yükü / 25 (Saat) | 11,52 | ||
| dersAKTSKredisi | 6 | ||