| Ders Adı | Kodu | Yarıyıl | T+U Saat | Kredi | AKTS |
|---|---|---|---|---|---|
| İngilizce I. Yabancı Dil Vı | AMT 412 | 8 | 4 + 0 | 4 | 5 |
| Ön Koşul Dersleri | |
| Önerilen Seçmeli Dersler | |
| Dersin Dili | İngilizce |
| Dersin Seviyesi | Lisans |
| Dersin Türü | Seçmeli |
| Dersin Koordinatörü | Öğr.Gör.Dr. KENAN YERLİ |
| Dersi Verenler | |
| Dersin Yardımcıları | |
| Dersin Kategorisi | Diğer |
| Dersin Amacı | Farklı yabancı dil sınavlarında çıkan soru türlerini çözmede beceri edinmek |
| Dersin İçeriği | Farklı sınav türlerine ait soruların çözülmesinde beceri kazanmak |
| # | Ders Öğrenme Çıktıları | Öğretim Yöntemleri | Ölçme Yöntemleri |
|---|---|---|---|
| 1 | Yabancı dil sınavlarındaki soru türlerini anlama ve soruları çözmede deneyim kazanma | Soru-Cevap, Tartışma, | |
| 2 | Okuduğunu anlama ve kelime bilgisi alanlarındaki bilgi düzeyinin artması | Tartışma, Deney ve Laboratuvar, | |
| 3 | Kelimeleri ezberlemektense cümle içinde kullanarak daha etkili bir şekilde kazanımını sağlamak | Problem Çözme, Tartışma, | |
| 4 | İngilizce gramer bilgisini ,verilen alıştırmalarda etkili bir şekilde kullanabilmek | Tartışma, Deney ve Laboratuvar, | |
| 5 | Yabancı dili etkili bir şekilde kullanmak için,yabancı dildeki form,anlam ve fonksiyon bilgisini farklı aktiviteler yoluyla uygulayabilmek | Soru-Cevap, Beyin Fırtınası, | |
| 6 | Farklı soru tipleriyle yabancı dil bilgisini test edebilmek | Tartışma, | |
| 7 | Çeşitli metinler üzerinde çeviri yapabilmek | Beyin Fırtınası, Tartışma, Problem Çözme, Gezi / Gözlem, | |
| 8 | Çeşitli metinleri okuyup anlamak, çıkarımlar yapmak ve fikir öne sürmek | Soru-Cevap, Beyin Fırtınası, Tartışma, Gösterip Yaptırma, |
| Hafta | Ders Konuları | Ön Hazırlık |
|---|---|---|
| 1 | Introduction to the class | |
| 2 | Turkish-English translation at sentence level I | |
| 3 | Turkish-English translation at sentence level II | |
| 4 | Turkish-English translation at sentence level III | |
| 5 | QUIZ I | |
| 6 | Turkish-English translation at text level I | |
| 7 | Turkish-English translation at text level II | |
| 8 | Ara sınav | |
| 9 | Turkish-English translation at text level III | |
| 10 | Turkish-English translation at text level IV | |
| 11 | Turkish-English translation at text level V | |
| 12 | Turkish-English translation at text level VI | |
| 13 | Proof reading exercises I | |
| 14 | Proof reading exercises II |
| Kaynaklar | |
|---|---|
| Ders Notu | |
| Ders Kaynakları | 1. Reading for the Real World III, Barbara Graber, Peggy Babcock, Kayang Gagiano (Units 7-12) 2. Advanced Grammar in Use, Cambridge University Press (A self-study reference and practice book for intermediate students of English), Martin Hewings |
| Sıra | Program Çıktıları | Katkı Düzeyi | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||
| 1 | Mütercim-Tercümanlığın geçirdiği tarihi gelişim süreci hakkında yeterli bilgi sahibi olma | ||||||
| 2 | Bütün üslup düzeyleri dâhil olmak üzere, anadili ve kültürüne hâkim olma | ||||||
| 3 | En az iki yabancı dili çok iyi bilme | X | |||||
| 4 | Üçüncü bir yabancı dili anadile doğru çeviri yapabilecek düzeyde bilme | ||||||
| 5 | Kaynak dildeki bir metni anlayarak erek dile hatasız aktarabilme | X | |||||
| 6 | Çeviride kalite ve tutarlılığı artırmak amacıyla, terminoloji çalışması hakkında gerekli kuramsal bilgiye ve yöntemlere sahip olma | ||||||
| 7 | İletişimde kültürel farklılıkları bilme | ||||||
| 8 | Bildiği yabancı dillerin kültürlerini iyi tanıma ve izleme | ||||||
| 9 | Bilgiye kısa zamanda erişebilecek araştırma ve bilgi edinme vasıtalarını bilme | ||||||
| 10 | Çeviri sürecinde kullanılan sözlük, ansiklopedi, bilgisayar ve iletişim teknolojilerini kullanabilme | ||||||
| 11 | Sözlü ya da yazılı çevirmenlik mesleğinin değişik alanlarda uygulanış şekilleri hakkında bilgiye sahip olma | ||||||
| 12 | Çevirmenlik mesleğinin ve yasal çerçevesi hakkında bilgi sahibi olma | ||||||
| # | Ders Öğrenme Çıktılarının Program Çıktılarına Katkısı | PÇ 1 | PÇ 2 | PÇ 3 | PÇ 4 | PÇ 5 | PÇ 6 | PÇ 7 | PÇ 8 | PÇ 9 | PÇ 10 | PÇ 11 | PÇ 12 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Yabancı dil sınavlarındaki soru türlerini anlama ve soruları çözmede deneyim kazanma | ||||||||||||
| 2 | Okuduğunu anlama ve kelime bilgisi alanlarındaki bilgi düzeyinin artması | ||||||||||||
| 3 | Kelimeleri ezberlemektense cümle içinde kullanarak daha etkili bir şekilde kazanımını sağlamak | ||||||||||||
| 4 | İngilizce gramer bilgisini ,verilen alıştırmalarda etkili bir şekilde kullanabilmek | ||||||||||||
| 5 | Yabancı dili etkili bir şekilde kullanmak için,yabancı dildeki form,anlam ve fonksiyon bilgisini farklı aktiviteler yoluyla uygulayabilmek | ||||||||||||
| 6 | Farklı soru tipleriyle yabancı dil bilgisini test edebilmek | ||||||||||||
| 7 | Çeşitli metinler üzerinde çeviri yapabilmek | ||||||||||||
| 8 | Çeşitli metinleri okuyup anlamak, çıkarımlar yapmak ve fikir öne sürmek |
| Değerlendirme Sistemi | |
|---|---|
| Yarıyıl Çalışmaları | Katkı Oranı |
| 1. Ara Sınav | 50 |
| 1. Kısa Sınav | 25 |
| 2. Kısa Sınav | 25 |
| Toplam | 100 |
| 1. Yıl İçinin Başarıya | 50 |
| 1. Final | 50 |
| Toplam | 100 |
| AKTS - İş Yükü Etkinlik | Sayı | Süre (Saat) | Toplam İş Yükü (Saat) |
|---|---|---|---|
| Ders Süresi (Sınav haftası dahildir: 16x toplam ders saati) | 16 | 4 | 64 |
| Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme) | 16 | 3 | 48 |
| Ara Sınav | 1 | 4 | 4 |
| Final | 1 | 5 | 5 |
| Toplam İş Yükü | 121 | ||
| Toplam İş Yükü / 25 (Saat) | 4,84 | ||
| dersAKTSKredisi | 5 | ||