| Ders Adı | Kodu | Yarıyıl | T+U Saat | Kredi | AKTS |
|---|---|---|---|---|---|
| Kültür ve İletişim II | AMT 218 | 4 | 2 + 0 | 2 | 4 |
| Ön Koşul Dersleri | |
| Önerilen Seçmeli Dersler | |
| Dersin Dili | Türkçe |
| Dersin Seviyesi | Lisans |
| Dersin Türü | Seçmeli |
| Dersin Koordinatörü | Doç.Dr. MUHAMMED ZAHİT CAN |
| Dersi Verenler | |
| Dersin Yardımcıları | |
| Dersin Kategorisi | Diğer |
| Dersin Amacı | Çeviri Öğrencisinin Kültür ve İletişim Konusundaki bilgilerini derinleştirerek, çevirmenlik yetisine katkıda bulunmak |
| Dersin İçeriği | Çevirmenin gereksinim duyduğu kültürel birikimi kazandırmak amacıyla doğu ve batı kültürlerini temel özellikleri kültürel değişimler ve kültürün iletişim sürecindeki rolünü öğreterek kültürlerarası iletişimi başarılı bir şekilde gerçekleştirmesini sağlamak |
| # | Ders Öğrenme Çıktıları | Öğretim Yöntemleri | Ölçme Yöntemleri |
|---|---|---|---|
| 1 | Etkili iletişim için kültürün önemini kavrama. | Anlatım, Soru-Cevap, Beyin Fırtınası, Örnek Olay, Eğitsel Oyun, Rol Oynama, | |
| 2 | Modern iletişim teknik ve uygulamaları arasında analiz yapabilme. | Anlatım, Soru-Cevap, Beyin Fırtınası, Tartışma, Örnek Olay, Eğitsel Oyun, Gösterip Yaptırma, Rol Oynama, | |
| 3 | Çevirmenin gereksinim duyduğu iletişim araçları ve yöntemlerini kullanabilme. | Soru-Cevap, Beyin Fırtınası, Tartışma, Örnek Olay, Eğitsel Oyun, Gösterip Yaptırma, Rol Oynama, Anlatım, | |
| 4 | Çalışma hayatında başarılı olabilme için iletişim ve etkileşimin önemini kavrama. | Anlatım, Soru-Cevap, Beyin Fırtınası, Tartışma, Örnek Olay, Eğitsel Oyun, Gösterip Yaptırma, Rol Oynama, | |
| 5 | Beden dilini kullanabilme becerileri kazanma. | Anlatım, Soru-Cevap, Beyin Fırtınası, Tartışma, Grupla Çalışma, Örnek Olay, Eğitsel Oyun, Gösterip Yaptırma, Rol Oynama, | |
| 6 | İletişimin temel öğeleri, türleri, engelleri ve çatışmaları arasında ilişki kurabilme. | Anlatım, Soru-Cevap, Beyin Fırtınası, Tartışma, Grupla Çalışma, Örnek Olay, Eğitsel Oyun, Gösterip Yaptırma, Rol Oynama, | |
| 7 | iletişim hakkında öğrenilen bilgi ve becerileri uygulama. | Anlatım, Soru-Cevap, Beyin Fırtınası, Tartışma, Örnek Olay, Eğitsel Oyun, Gösterip Yaptırma, Rol Oynama, Eğitsel Oyun, |
| Hafta | Ders Konuları | Ön Hazırlık |
|---|---|---|
| 1 | Kültürün İletişimdeki Rolü | |
| 2 | İletişimin Tanımı, Türleri ve Önemi | |
| 3 | İletişim ve Kavrama | |
| 4 | İletişimin Faaliyet Öğeleri: mesaj, kaynak, hedef, grup, kanal | |
| 5 | İletişimde Mesajın Kodlanması: Kodlar Sistemi | |
| 6 | İletişim Kanalları | |
| 7 | Homojen ve Heterojen Toplumlarda İletişim Koşulları | |
| 8 | İletişimi anlama, iletişimde bulunma | |
| 9 | İletişim Okulları: İletişim Kuramları | |
| 10 | İletişim Türleri | |
| 11 | Beden Dili ve Önemi | |
| 12 | Örgütsel İletişim | |
| 13 | Çeviride İletişimin Önemi | |
| 14 | İletişim ve Çeviri |
| Kaynaklar | |
|---|---|
| Ders Notu | |
| Ders Kaynakları | 1. Bozkurt Güvenç, Kültürün ABCsi, 1997 |
| Sıra | Program Çıktıları | Katkı Düzeyi | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||
| 1 | Mütercim-Tercümanlığın geçirdiği tarihi gelişim süreci hakkında yeterli bilgi sahibi olma | ||||||
| 2 | Bütün üslup düzeyleri dâhil olmak üzere, anadili ve kültürüne hâkim olma | ||||||
| 3 | En az iki yabancı dili çok iyi bilme | ||||||
| 4 | Üçüncü bir yabancı dili anadile doğru çeviri yapabilecek düzeyde bilme | ||||||
| 5 | Kaynak dildeki bir metni anlayarak erek dile hatasız aktarabilme | ||||||
| 6 | Çeviride kalite ve tutarlılığı artırmak amacıyla, terminoloji çalışması hakkında gerekli kuramsal bilgiye ve yöntemlere sahip olma | ||||||
| 7 | İletişimde kültürel farklılıkları bilme | ||||||
| 8 | Bildiği yabancı dillerin kültürlerini iyi tanıma ve izleme | ||||||
| 9 | Bilgiye kısa zamanda erişebilecek araştırma ve bilgi edinme vasıtalarını bilme | ||||||
| 10 | Çeviri sürecinde kullanılan sözlük, ansiklopedi, bilgisayar ve iletişim teknolojilerini kullanabilme | ||||||
| 11 | Sözlü ya da yazılı çevirmenlik mesleğinin değişik alanlarda uygulanış şekilleri hakkında bilgiye sahip olma | ||||||
| 12 | Çevirmenlik mesleğinin ve yasal çerçevesi hakkında bilgi sahibi olma | ||||||
| # | Ders Öğrenme Çıktılarının Program Çıktılarına Katkısı | PÇ 1 | PÇ 2 | PÇ 3 | PÇ 4 | PÇ 5 | PÇ 6 | PÇ 7 | PÇ 8 | PÇ 9 | PÇ 10 | PÇ 11 | PÇ 12 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Etkili iletişim için kültürün önemini kavrama. | ||||||||||||
| 2 | Modern iletişim teknik ve uygulamaları arasında analiz yapabilme. | ||||||||||||
| 3 | Çevirmenin gereksinim duyduğu iletişim araçları ve yöntemlerini kullanabilme. | ||||||||||||
| 4 | Çalışma hayatında başarılı olabilme için iletişim ve etkileşimin önemini kavrama. | ||||||||||||
| 5 | Beden dilini kullanabilme becerileri kazanma. | ||||||||||||
| 6 | İletişimin temel öğeleri, türleri, engelleri ve çatışmaları arasında ilişki kurabilme. | ||||||||||||
| 7 | iletişim hakkında öğrenilen bilgi ve becerileri uygulama. |
| Değerlendirme Sistemi | |
|---|---|
| Yarıyıl Çalışmaları | Katkı Oranı |
| 1. Ara Sınav | 50 |
| 1. Kısa Sınav | 10 |
| 1. Ödev | 20 |
| 1. Sözlü Sınav | 20 |
| Toplam | 100 |
| 1. Yıl İçinin Başarıya | 50 |
| 1. Final | 50 |
| Toplam | 100 |
| AKTS - İş Yükü Etkinlik | Sayı | Süre (Saat) | Toplam İş Yükü (Saat) |
|---|---|---|---|
| Ders Süresi (Sınav haftası dahildir: 16x toplam ders saati) | 16 | 2 | 32 |
| Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme) | 16 | 3 | 48 |
| Ara Sınav | 1 | 3 | 3 |
| Kısa Sınav | 1 | 3 | 3 |
| Ödev | 1 | 2 | 2 |
| Final | 1 | 6 | 6 |
| Toplam İş Yükü | 94 | ||
| Toplam İş Yükü / 25 (Saat) | 3,76 | ||
| dersAKTSKredisi | 4 | ||