Ders Adı | Kodu | Yarıyıl | T+U Saat | Kredi | AKTS |
---|---|---|---|---|---|
Edebiyat Psikolojisine Giriş II | ADE 504 | 0 | 3 + 0 | 3 | 6 |
# | Ders Öğrenme Çıktıları | Öğretim Yöntemleri | Ölçme Yöntemleri |
---|---|---|---|
1 | Öğrenciler farklı bölgelerdeki çeviri faaliyetleri hakkında bilgi sahibi olur. | Anlatım, Soru-Cevap, Beyin Fırtınası, Problem Çözme, Deney ve Laboratuvar, | |
2 | Öğrenciler farklı bölgelerdeki çeviri faaliyetlerini karşılaştırır. | Soru-Cevap, Beyin Fırtınası, Problem Çözme, Deney ve Laboratuvar, | |
3 | Öğrenciler farklı tarihlerdeki çeviri faaliyetleri hakkında bilgi sahibi olur. | Anlatım, Soru-Cevap, Rol Oynama, | |
4 | Öğrenciler farklı tarihlerdeki çeviri faaliyetlerini karşılaştırır. | Soru-Cevap, Beyin Fırtınası, Problem Çözme, Deney ve Laboratuvar, | |
5 | Öğrenciler farklı dönemlerdeki çeviri faaliyetleri ve yöntemlerine hakim olur. | Anlatım, Soru-Cevap, Beyin Fırtınası, Problem Çözme, Rol Oynama, Deney ve Laboratuvar, | |
6 | Öğrenciler farklı dönemlerde çeviri faaliyetleri ve yöntemlerinde meydana gelen değişiklikleri karşılaştırır. | Anlatım, Soru-Cevap, Beyin Fırtınası, Problem Çözme, Rol Oynama, | |
7 | Öğrenciler meydana gelen değişiklikler arasındaki benzerlik ve farklılıkları tahlil eder. | Anlatım, Soru-Cevap, Beyin Fırtınası, Problem Çözme, Deney ve Laboratuvar, |
Hafta | Ders Konuları | Ön Hazırlık |
---|---|---|
1 | Çeviri Tarihi | |
2 | Asya´da Çeviri Faaliyetleri (Çin, Hindistan) | |
3 | Ortaasya´da Çeviri Faaliyetleri (Bağdat, Şam, Harran) | |
4 | Akdeniz´de Çeviri Faaliyetleri (Mısır, İskenderiye) | |
5 | Avrupa´da Çeviri Faaliyetleri (Roma, Sicilya, Atina) | |
6 | İspanya´da Çeviri (Granada, Sevila, Balkanlar) | |
7 | Dönemlerin Tekrarı ve Değerlendirilmesi | |
8 | Osmanlı İmparatorluğu´nda Çeviri Faaliyetleri (İstanbul, Balkanlar) | |
9 | ARASINAV | |
10 | Cumhuriyet Döneminde Türkiye´de Çeviri Faaliyetleri | |
11 | Modern Türkiye´de Çeviri Faaliyetleri | |
12 | Zaman Aralıkları ile Almanya´da Çeviri Faaliyetleri | |
13 | Modern Zamanlarda Almanya´da Çeviri Faaliyetleri | |
14 | Modern Çağda Avrupa´da Çeviri Faaliyetleri |
Kaynaklar | |
---|---|
Ders Notu | |
Ders Kaynakları | Vermeer, Übersetzen im Mittelalter Band I-II-III, Heidelberg 1996 İ. Öztürk, Tarihi Süreçte Çeviri, Sakarya 2000. |
Sıra | Program Çıktıları | Katkı Düzeyi | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||
1 | İlgili alanda bilimsel bilgi oluşturacak veri toplama, literatür inceleme ve analiz yapma becerisini kullanır; aynı veya farklı bir alanda bilgilerini uzmanlık düzeyinde ve disiplinler arasılıkta geliştirir ve deinleştirir. | ||||||
2 | Bilimsel araştırma sürecine ilişkin yöntem bilgi ve becerisini kullanır. | ||||||
3 | Bilimsel çalışmalarında kuramsal, yöntemsel ve uygulama bağlamında en az bir alanda katkı sağlar. | ||||||
4 | Alana özgü çalışmaları eleştirel değerlendirir ve sentez yapar. | ||||||
5 | Alanla ilgili yeniliklere ve yeni fikirlere açıktır ve yeni fikirler üretir. | ||||||
6 | Disiplinler arası çalışabilme becerisine sahip olur ve farklı alanlardaki kuram, yöntem ve uygulamaları ilgili alana adapte eder. | ||||||
7 | İlgili alandaki teknolojik gelişmeleri, bilimsel ilerlemeleri ve bilgi teknolojilerini yakından takip eder. | ||||||
8 | Alanı ile ilgili en az bir akademik yayın yapar (tercihen ulusal veya uluslar arası hakemli dergilerde yayınlatır) | ||||||
9 | Uzmanlık alanları ile ilgili bilgilerini kullanarak ulusal ve uluslar arası çevrelerle iletişim kurar. | ||||||
10 | Akademik hayatın gerektirdiği düzeyde davranış ve etik duyarlılığa sahip olur. |
# | Ders Öğrenme Çıktılarının Program Çıktılarına Katkısı | PÇ 1 | PÇ 2 | PÇ 3 | PÇ 4 | PÇ 5 | PÇ 6 | PÇ 7 | PÇ 8 | PÇ 9 | PÇ 10 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Öğrenciler farklı bölgelerdeki çeviri faaliyetleri hakkında bilgi sahibi olur. | ||||||||||
2 | Öğrenciler farklı bölgelerdeki çeviri faaliyetlerini karşılaştırır. | ||||||||||
3 | Öğrenciler farklı tarihlerdeki çeviri faaliyetleri hakkında bilgi sahibi olur. | ||||||||||
4 | Öğrenciler farklı tarihlerdeki çeviri faaliyetlerini karşılaştırır. | ||||||||||
5 | Öğrenciler farklı dönemlerdeki çeviri faaliyetleri ve yöntemlerine hakim olur. | ||||||||||
6 | Öğrenciler farklı dönemlerde çeviri faaliyetleri ve yöntemlerinde meydana gelen değişiklikleri karşılaştırır. | ||||||||||
7 | Öğrenciler meydana gelen değişiklikler arasındaki benzerlik ve farklılıkları tahlil eder. |
Değerlendirme Sistemi | |
---|---|
Yarıyıl Çalışmaları | Katkı Oranı |
1. Ara Sınav | 60 |
1. Ödev | 40 |
Toplam | 100 |
1. Yıl İçinin Başarıya | 60 |
1. Final | 40 |
Toplam | 100 |
AKTS - İş Yükü Etkinlik | Sayı | Süre (Saat) | Toplam İş Yükü (Saat) |
---|---|---|---|
Ders Süresi (Sınav haftası dahildir: 16x toplam ders saati) | 16 | 3 | 48 |
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme) | 16 | 2 | 32 |
Ara Sınav | 1 | 10 | 10 |
Kısa Sınav | 1 | 10 | 10 |
Ödev | 1 | 10 | 10 |
Sözlü Sınav | 3 | 5 | 15 |
Final | 1 | 15 | 15 |
Toplam İş Yükü | 140 | ||
Toplam İş Yükü / 25 (Saat) | 5,6 | ||
Dersin AKTS Kredisi | 6 |