Ders Adı Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS
Ticari Yazışmalar IMT 212 4 2 + 0 2 4
Ön Koşul Dersleri
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin Dili İngilizce
Dersin Seviyesi Lisans
Dersin Türü Seçmeli
Dersin Koordinatörü Arş.Gör. DİLARA BAL
Dersi Verenler
Dersin Yardımcıları

Dilara Bal, R. A.

Dersin Kategorisi Diğer
Dersin Amacı

This course aims to inform and train the student regarding business English and commercial correspondence exercised within the business world and international trade. 

Dersin İçeriği

This course includes commercial correspondence such as letters, invitations and agreements.

 

Kalkınma Amaçları
# Ders Öğrenme Çıktıları Öğretim Yöntemleri Ölçme Yöntemleri
1 Ticari yazışmaların türlerini öğrenir. Anlatım,
2 Ticari yazışmalar kapsamında farklı metin türleri öğrenir. Beyin Fırtınası, Tartışma,
3 Ticari yazışmaları İngilizce olarak yapabilme becerisi kazanır. Beyin Fırtınası, Tartışma,
Hafta Ders Konuları Ön Hazırlık
1 Giriş
2 İş İngilizcesi
3 Ticari Yazışmalar Metin Türleri
4 E-posta yazma
5 Sunum içeriği hazırlama
6 Toplantı çıktıları hazırlama
7 Özgeçmiş oluşturma
8 Ara Sınav
9 Dış ticaret dokümanları
10 Teşekkür mektubu yazma
11 Davetiye yazma
12 Anlaşma yazıları
13 İş İngilizcesinde yararlı ifadeler
14 Final Sınavı
Kaynaklar
Ders Notu
Ders Kaynakları

Commercial Correspondence, Adrian Wallwork.

Sıra Program Çıktıları Katkı Düzeyi
1 2 3 4 5
1 Mütercim-Tercümanlığın geçirdiği tarihi gelişim süreci hakkında yeterli bilgi sahibi olma
2 Bütün üslup düzeyleri dâhil olmak üzere, anadili ve kültürüne hâkim olma
3 En az iki yabancı dili çok iyi bilme
4 Üçüncü bir yabancı dili anadile doğru çeviri yapabilecek düzeyde bilme
5 Kaynak dildeki bir metni anlayarak erek dile hatasız aktarabilme
6 Çeviride kalite ve tutarlılığı artırmak amacıyla, terminoloji çalışması hakkında gerekli kuramsal bilgiye ve yöntemlere sahip olma
7 İletişimde kültürel farklılıkları bilme X
8 Bildiği yabancı dillerin kültürlerini iyi tanıma ve izleme
9 Bilgiye kısa zamanda erişebilecek araştırma ve bilgi edinme vasıtalarını bilme
10 Çeviri sürecinde kullanılan sözlük, ansiklopedi, bilgisayar ve iletişim teknolojilerini kullanabilme
11 Sözlü ya da yazılı çevirmenlik mesleğinin değişik alanlarda uygulanış şekilleri hakkında bilgiye sahip olma X
12 Çevirmenlik mesleğinin ve yasal çerçevesi hakkında bilgi sahibi olma
# Ders Öğrenme Çıktılarının Program Çıktılarına Katkısı PÇ 1 PÇ 2 PÇ 3 PÇ 4 PÇ 5 PÇ 6 PÇ 7 PÇ 8 PÇ 9 PÇ 10 PÇ 11 PÇ 12
1 Ticari yazışmaların türlerini öğrenir.
2 Ticari yazışmalar kapsamında farklı metin türleri öğrenir.
3 Ticari yazışmaları İngilizce olarak yapabilme becerisi kazanır.
Değerlendirme Sistemi
Yarıyıl Çalışmaları Katkı Oranı
Toplam 0
Toplam 0
AKTS - İş Yükü Etkinlik Sayı Süre (Saat) Toplam İş Yükü (Saat)
Ara Sınav 1 2 2
Ödev 10 3 30
Final 1 2 2
Ders Süresi (Sınav haftası dahildir: 16x toplam ders saati) 16 2 32
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme) 10 3 30
Toplam İş Yükü 96
Toplam İş Yükü / 25 (Saat) 3,84
Dersin AKTS Kredisi 4