Yazdır

Ders Tanımı

Ders Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS
CULTUR AND COMMUNICATION II AMT 218 4 2 + 0 2 4
Ön Koşul Dersleri
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin Dili Türkçe
Dersin Seviyesi Lisans
Dersin Türü SECMELI
Dersin Koordinatörü Dr.Öğr.Üyesi MUHAMMED ZAHİT CAN
Dersi Verenler
Dersin Yardımcıları
Dersin Kategorisi
Dersin Amacı
To help students of Translation studies by going into details of Culture and Communication.
Dersin İçeriği
To provide to fulfill succesfully communication between cultures by teaching basic features of West and East cultures, cultural changes and role of culture in communication process which is needed by translator to gain cultural back demand.
Dersin Öğrenme Çıktıları Öğretim Yöntemleri Ölçme Yöntemleri
1 - Understanding the importance of culture for effective communication. 1 - 2 - 3 - 7 - 9 - 12 - A - B - C -
2 - Modern communication between technical and applications can be analyzed. 1 - 2 - 3 - 4 - 7 - 9 - 10 - 12 - A - B - C -
3 - Communication tools and methods needed by the translator to use. 1 - 2 - 3 - 4 - 7 - 9 - 10 - 12 - A - B - C -
4 - To be successful in working life can understand the importance of communication and interaction. 1 - 2 - 3 - 4 - 7 - 9 - 10 - 12 - A - B - C -
5 - Ability to use body language to win. 1 - 2 - 3 - 4 - 6 - 7 - 9 - 10 - 12 - A - B - C -
6 - Basic elements of communication, types, able to establish a relationship between barriers and conflicts. 1 - 2 - 3 - 4 - 6 - 7 - 9 - 10 - 12 - A - B - C -
7 - Knowledge and skills learned about communication applications. 1 - 2 - 3 - 4 - 7 - 9 - 10 - 12 - 13 - A - B - C -
Öğretim Yöntemleri: 1:Lecture 2:Question-Answer 3:Discussion 7:Role Playing 9:Simulation 12:Case Study 4:Drilland Practice 10:Brain Storming 6:Motivations to Show 13:Lab / Workshop
Ölçme Yöntemleri: A:Testing B:Oral Exam C:Homework

Ders Akışı

Hafta Konular ÖnHazırlık
1 The Origin of the germanic and turkish clans
2 Culture of Archaic Rome and Greek in basic of West Culture
3 The Middle Ages; Culture of Christian and Knight
4 The Renaissance and Reformation
5 Culture of Clarification
6 Culture of Classic and Romantic
7 Culture of Industrialisation, Evolution and Reformation
8 Structures of Evolution and Revolution
9 Culture of Urbanization
10 Culture, Accultration and Semidomestication
11 Reasons of Cultural Changes
12 Reasons and Results of Urbanization, It’s effect to Culture
13 Relation between Technology and Culture, Effect of Techonology to Culture
14 Production, Occupation and Culture of Occupation

Kaynaklar

Ders Notu
Ders Kaynakları

Döküman Paylaşımı


Dersin Program Çıktılarına Katkısı

No Program Öğrenme Çıktıları KatkıDüzeyi
1 2 3 4 5
1 The ability to use theoretical and applied knowledge in the related fields by having a sufficient amount of information on translation and translatorship.
2 The ability to detect problems in translation, define and formulize them; to this aim the ability to choose and apply appropriate analysis and modelling procedures.
3 The ability to transfer theoretical information of other disciplines that can be acquired by students to the translation performance, i.e choosing another course outside the related department. Students acquire inter disciplinary awareness in this way. X
4 The ability to choose contemporary tools necessary for translation practices, to ability to use them, the ability to develop them and/ or the ability to use information technologies such as computer aided translation programs effectively. X
5 The ability to analyze the translation process with further or past studies, the ability to archive, the ability to analyze the text and the ability to interpret.
6 The ability to work individually or in a team effectively in the context of a translation project.
7 The ability to use language competence in oral and written communications.
8 The ability to have life learning consciousness, the ability to access information, the ability to follow developments about science and field and the ability to adapt them.
9 The ability to have professional ethics and responsibility related to the field.
10 The ability to have professional ethics and responsibility related to the field. X
11 The awareness about the position of the universal and social dimensions of translatorship and translation practices and their effects.

Değerlendirme Sistemi

YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARI SIRA KATKI YÜZDESİ
AraSinav 1 50
KisaSinav 1 10
Odev 1 20
SozluSinav 1 20
Toplam 100
Yıliçinin Başarıya Oranı 50
Finalin Başarıya Oranı 50
Toplam 100

AKTS - İş Yükü

Etkinlik Sayısı Süresi(Saat) Toplam İş yükü(Saat)
Course Duration (Including the exam week: 16x Total course hours) 16 2 32
Hours for off-the-classroom study (Pre-study, practice) 16 3 48
Mid-terms 1 3 3
Quiz 1 3 3
Assignment 1 2 2
Final examination 1 6 6
Toplam İş Yükü 94
Toplam İş Yükü /25(s) 3.76
Dersin AKTS Kredisi 3.76
; ;