Ders Adı Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS
Kültür ve İletişim II AMT 218 4 2 + 0 2 4
Ön Koşul Dersleri
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin Dili Türkçe
Dersin Seviyesi Lisans
Dersin Türü Seçmeli
Dersin Koordinatörü Doç.Dr. MUHAMMED ZAHİT CAN
Dersi Verenler
Dersin Yardımcıları
Dersin Kategorisi Diğer
Dersin Amacı

Çeviri Öğrencisinin Kültür ve İletişim Konusundaki bilgilerini derinleştirerek, çevirmenlik yetisine katkıda bulunmak

Dersin İçeriği

Çevirmenin gereksinim duyduğu kültürel birikimi kazandırmak amacıyla doğu ve batı kültürlerini temel özellikleri kültürel değişimler ve kültürün iletişim sürecindeki rolünü öğreterek kültürlerarası iletişimi başarılı bir şekilde gerçekleştirmesini sağlamak

Kalkınma Amaçları
# Ders Öğrenme Çıktıları Öğretim Yöntemleri Ölçme Yöntemleri
1 Etkili iletişim için kültürün önemini kavrama. Anlatım, Soru-Cevap, Beyin Fırtınası, Örnek Olay, Eğitsel Oyun, Rol Oynama,
2 Modern iletişim teknik ve uygulamaları arasında analiz yapabilme. Anlatım, Soru-Cevap, Beyin Fırtınası, Tartışma, Örnek Olay, Eğitsel Oyun, Gösterip Yaptırma, Rol Oynama,
3 Çevirmenin gereksinim duyduğu iletişim araçları ve yöntemlerini kullanabilme. Soru-Cevap, Beyin Fırtınası, Tartışma, Örnek Olay, Eğitsel Oyun, Gösterip Yaptırma, Rol Oynama, Anlatım,
4 Çalışma hayatında başarılı olabilme için iletişim ve etkileşimin önemini kavrama. Anlatım, Soru-Cevap, Beyin Fırtınası, Tartışma, Örnek Olay, Eğitsel Oyun, Gösterip Yaptırma, Rol Oynama,
5 Beden dilini kullanabilme becerileri kazanma. Anlatım, Soru-Cevap, Beyin Fırtınası, Tartışma, Grupla Çalışma, Örnek Olay, Eğitsel Oyun, Gösterip Yaptırma, Rol Oynama,
6 İletişimin temel öğeleri, türleri, engelleri ve çatışmaları arasında ilişki kurabilme. Anlatım, Soru-Cevap, Beyin Fırtınası, Tartışma, Grupla Çalışma, Örnek Olay, Eğitsel Oyun, Gösterip Yaptırma, Rol Oynama,
7 iletişim hakkında öğrenilen bilgi ve becerileri uygulama. Anlatım, Soru-Cevap, Beyin Fırtınası, Tartışma, Örnek Olay, Eğitsel Oyun, Gösterip Yaptırma, Rol Oynama, Eğitsel Oyun,
Hafta Ders Konuları Ön Hazırlık
1 Kültürün İletişimdeki Rolü
2 İletişimin Tanımı, Türleri ve Önemi
3 İletişim ve Kavrama
4 İletişimin Faaliyet Öğeleri: mesaj, kaynak, hedef, grup, kanal
5 İletişimde Mesajın Kodlanması: Kodlar Sistemi
6 İletişim Kanalları
7 Homojen ve Heterojen Toplumlarda İletişim Koşulları
8 İletişimi anlama, iletişimde bulunma
9 İletişim Okulları: İletişim Kuramları
10 İletişim Türleri
11 Beden Dili ve Önemi
12 Örgütsel İletişim
13 Çeviride İletişimin Önemi
14 İletişim ve Çeviri
Kaynaklar
Ders Notu
Ders Kaynakları

1. Bozkurt Güvenç, Kültürün ABCsi, 1997
2. Nermi Uygur, Kültür Kuramı, 1996
3. Wilhelm Gössmann, Deutsche Kulturgeschichte im Grundriss, 1978
4. Yılmaz Özakpınar, Kültür Değişmeleri ve Batılılaşma Meselesi, 1999
5. Armand Mattelart, İletişim Kuramları Tarihi, 1998
6. Şermin Tekinalp, Ruhdan Uzun, İletişim Araştırmaları ve Kuramları, 2004

Sıra Program Çıktıları Katkı Düzeyi
1 2 3 4 5
1 Mütercim-Tercümanlığın geçirdiği tarihi gelişim süreci hakkında yeterli bilgi sahibi olma
2 Bütün üslup düzeyleri dâhil olmak üzere, anadili ve kültürüne hâkim olma
3 En az iki yabancı dili çok iyi bilme
4 Üçüncü bir yabancı dili anadile doğru çeviri yapabilecek düzeyde bilme
5 Kaynak dildeki bir metni anlayarak erek dile hatasız aktarabilme
6 Çeviride kalite ve tutarlılığı artırmak amacıyla, terminoloji çalışması hakkında gerekli kuramsal bilgiye ve yöntemlere sahip olma
7 İletişimde kültürel farklılıkları bilme
8 Bildiği yabancı dillerin kültürlerini iyi tanıma ve izleme
9 Bilgiye kısa zamanda erişebilecek araştırma ve bilgi edinme vasıtalarını bilme
10 Çeviri sürecinde kullanılan sözlük, ansiklopedi, bilgisayar ve iletişim teknolojilerini kullanabilme
11 Sözlü ya da yazılı çevirmenlik mesleğinin değişik alanlarda uygulanış şekilleri hakkında bilgiye sahip olma
12 Çevirmenlik mesleğinin ve yasal çerçevesi hakkında bilgi sahibi olma
# Ders Öğrenme Çıktılarının Program Çıktılarına Katkısı PÇ 1 PÇ 2 PÇ 3 PÇ 4 PÇ 5 PÇ 6 PÇ 7 PÇ 8 PÇ 9 PÇ 10 PÇ 11 PÇ 12
1 Etkili iletişim için kültürün önemini kavrama.
2 Modern iletişim teknik ve uygulamaları arasında analiz yapabilme.
3 Çevirmenin gereksinim duyduğu iletişim araçları ve yöntemlerini kullanabilme.
4 Çalışma hayatında başarılı olabilme için iletişim ve etkileşimin önemini kavrama.
5 Beden dilini kullanabilme becerileri kazanma.
6 İletişimin temel öğeleri, türleri, engelleri ve çatışmaları arasında ilişki kurabilme.
7 iletişim hakkında öğrenilen bilgi ve becerileri uygulama.
Değerlendirme Sistemi
Yarıyıl Çalışmaları Katkı Oranı
1. Ara Sınav 50
1. Kısa Sınav 10
1. Ödev 20
1. Sözlü Sınav 20
Toplam 100
1. Yıl İçinin Başarıya 50
1. Final 50
Toplam 100
AKTS - İş Yükü Etkinlik Sayı Süre (Saat) Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Süresi (Sınav haftası dahildir: 16x toplam ders saati) 16 2 32
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme) 16 3 48
Ara Sınav 1 3 3
Kısa Sınav 1 3 3
Ödev 1 2 2
Final 1 6 6
Toplam İş Yükü 94
Toplam İş Yükü / 25 (Saat) 3,76
Dersin AKTS Kredisi 4