Yazdır

Ders Tanımı

Ders Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS
TRANSLATION IN COMMUNICATION BETWEEN CULTURS CEV 501 0 3 + 0 3 6
Ön Koşul Dersleri
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin Dili Türkçe
Dersin Seviyesi Yüksek Lisans
Dersin Türü SECMELI
Dersin Koordinatörü Prof.Dr. İLYAS ÖZTÜRK
Dersi Verenler
Dersin Yardımcıları
Dersin Kategorisi Alanına Uygun Öğretim
Dersin Amacı

The aim of the course is to recognize different cultures and to identify and contrast these cultures (especially East-West culture), and determine the aspects these cultures share and differ. Another aim is to explore the function and significance of translation between these different cultures. Another aim is to identify the difficulties of translation.

Dersin İçeriği

a. Recognition of most Western cultures,

b. Problems caused by cultural diversity.

c. Problems in communication.

d. The importance and function of translation in intercultural communication.

Dersin Öğrenme Çıktıları Öğretim Yöntemleri Ölçme Yöntemleri
1 - Student learns the history of translation in Near and Middle East (Chinese, Indian, Mesopotamia, Egypt). 1 - 3 - 8 - 16 - A - C - F -
2 - Student establishes a relationship between translation processes in Europe (Greece, Spain, Italy). 1 - 2 - 3 - 8 - A - C - F -
3 - Student analyzes the processes of translation (Antakya, Harran and Baghdad schools) on Anatolian lands. 1 - 2 - 3 - 8 - A - C - F -
4 - Student recognizes the translation activities in the Ottoman period and relate this to European translation movements. 1 - 2 - 3 - 8 - A - C - F -
5 - Student recognizes the translation activities during the Republican era and analyzes and establishes relations with today's translations. 1 - 2 - 3 - 8 - A - C - F -
6 - Student establishes a relationship between interculturality and communication between cultures, recognizes and analyzes different cultures. 1 - 2 - 3 - 8 - A - C - F -
Öğretim Yöntemleri: 1:Lecture 3:Discussion 8:Group Study 16:Project Based Learning 2:Question-Answer
Ölçme Yöntemleri: A:Testing C:Homework F:Performance Task

Ders Akışı

Hafta Konular ÖnHazırlık
1 Translation in Near and Middle East (China, India, Mesopotamia, Egypt)
2 Baghdad / Bait al-Hikmah
3 Bait al-Hikmah and its representatives
4 Mesopotamia as the focus of Eastern Culture
5 Translation in Anatolian lands (Antakya, Harran)
6 Relation of Antakya-Alexandria and Transculturation
7 Translation in Europe (Greece, Spain, Italy)
8 Italy - Sicily
9 Toledo School and Translators
10 Toledo School and Translators
11 Translation and translators in the Ottoman period
12 Translation in the Republican period
13 The impact and contribution of translation on cultural communication
14 The impact of translation on cultural communication and its contribution

Kaynaklar

Ders Notu

Course notes and lecture notes

Ders Kaynakları

1- Şeref Ateş Kültürler arası Eğitim  ve Germanistik

  Polat Yayınları   Ankara 1996 

 2. Sakine ERUZ :Çok Kültürlülük ve Çeviri

      Multilingual Klodfahrer Cad. 40/6  Çemberlitaş istanbu


Döküman Paylaşımı


Dersin Program Çıktılarına Katkısı

No Program Öğrenme Çıktıları KatkıDüzeyi
1 2 3 4 5
1 X
2 X
3
4

Değerlendirme Sistemi

YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARI SIRA KATKI YÜZDESİ
AraSinav 1 50
Odev 1 20
PerformansGoreviSeminer 1 30
Toplam 100
Yıliçinin Başarıya Oranı 50
Finalin Başarıya Oranı 50
Toplam 100

AKTS - İş Yükü

Etkinlik Sayısı Süresi(Saat) Toplam İş yükü(Saat)
Course Duration (Including the exam week: 16x Total course hours) 16 3 48
Hours for off-the-classroom study (Pre-study, practice) 16 5 80
Mid-terms 1 3 3
Assignment 1 10 10
Performance Task (Seminar) 1 5 5
Final examination 1 6 6
Toplam İş Yükü 152
Toplam İş Yükü /25(s) 6.08
Dersin AKTS Kredisi 6.08
; ;