Ders Adı Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS
Çeviri Öğretim Yöntemleri CEV 620 0 3 + 0 3 6
Ön Koşul Dersleri
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin Dili Türkçe
Dersin Seviyesi Doktora
Dersin Türü Seçmeli
Dersin Koordinatörü Dr.Öğr.Üyesi FİLİZ ŞAN
Dersi Verenler
Dersin Yardımcıları
Dersin Kategorisi Diğer
Dersin Amacı Çeviri öğretim yöntemlerine ilişkin bilgi edindirmek.
Dersin İçeriği Çeviri öğretimi yöntemlerine ilişkin farklı bakış açılarının analizi ve geçmiş ile günümüz yöntemleri arasında bağlantı kurmak.
# Ders Öğrenme Çıktıları Öğretim Yöntemleri Ölçme Yöntemleri
1 Çevirinin öğretilebilirliği konusunda fikir sahibi olur. Anlatım, Soru-Cevap, Beyin Fırtınası,
2 Çeviri öğretim yöntemleriyle ilgili kaynakları bilir. Anlatım, Soru-Cevap, Beyin Fırtınası,
3 Çeviri öğretim yöntemleriyle ilgili çeşitli görüşler hakkında bilgi sahibi olur. Anlatım, Soru-Cevap, Beyin Fırtınası,
4 Eğitim pratik ilişkisi konusundaki bilgisini ve fikirlerini geliştirir. Anlatım, Soru-Cevap, Beyin Fırtınası,
5 Çeviri öğretim yöntemleriyle ilgili bilgilerini geliştirir. Anlatım, Soru-Cevap, Beyin Fırtınası,
6 Çeviri öğretim yöntemlerini kavrar. Anlatım, Soru-Cevap, Beyin Fırtınası,
Hafta Ders Konuları Ön Hazırlık
1 Dersin kapsamı konusunda fikir alışverişinde bulunulması ve genel çerçevenin belirlenmesi.
2 Çeviri öğretimi ve öğretilebilirliği konusunda görüşlerin tartışılması.
3 Çeviri öğretiminin ne kadar mümkün olduğunun tartışması.
4 Çeviri öğretim yöntemleriyle ilgili kaynakların saptanması.
5 Çeviri öğretim yöntemleriyle ilgili olarak saptanan kaynakların taranması.
6 Çeviri öğretim yöntemleriyle ilgili olarak saptanan kaynakların taranması.
7 Çeviri öğretim yöntemleriyle ilgili olarak saptanan kaynakların incelenmesi.
8 Çeviri öğretim yöntemleriyle ilgili olarak saptanan kaynakların incelenmesi.
9 Çeviri öğretim yöntemlerinin sunulması ve karşılaştırılması.
10 Çeviri öğretim yöntemlerinin tartışılması.
11 Çeviri öğretim yöntemleriyle ilgili olarak incelenen kaynakların sınıflandırılması.
12 Bibliografya çalışmasının yapılması.
13 Geçmişten günümüze yapılan çalışmaların karşılaştırılması.
14 Günümüzde çeviri öğretim yöntemlerinin yorumlanması ve tartışılması.
Kaynaklar
Ders Notu
Ders Kaynakları Çeviri öğretim yöntemleri konusunda yayınlanmış her türlü materyal
Sıra Program Çıktıları Katkı Düzeyi
1 2 3 4 5
1 Doktora yeterliliklerine dayalı olarak alanındaki güncel ve ileri düzeydeki bilgileri özgün düşünce ve/veya araştırma ile uzmanlık düzeyinde geliştirir; derinleştirir ve alanına yenilik getirecek özgün tanımlara ulaşır.
2 Alanının ilişkili olduğu disiplinler arası etkileşimi kavrar; yeni ve karmaşık fikirleri analiz, sentez eder, uzmanlık gerektiren bilgileri kullanarak özgün sonuçlara ulaşır.
3 Alanına yenilik getiren özgün bir çalışmayı bağımsız olarak gerçekleştirerek alanındaki ilerlemeye katkıda bulunur.
4 Çeviribilim alanında bilimsel bilgi oluşturacak veri toplar, literatür inceler ve analiz yapma becerisine sahip olarak, yapıcı ve eleştirel düşünme, sorun çözme ve karar verme gibi üst düzey zihinsel süreçleri kullanarak alanı ile ilgili yeni düşünce ve yöntemler kullanarak Çeviribilime katkı sağlar. X
5
6
7
8
9
10
Değerlendirme Sistemi
Yarıyıl Çalışmaları Katkı Oranı
1. Ara Sınav 50
1. Ödev 20
1. Performans Görevi (Seminer) 30
Toplam 100
1. Yıl İçinin Başarıya 50
1. Final 50
Toplam 100
AKTS - İş Yükü Etkinlik Sayı Süre (Saat) Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Süresi (Sınav haftası dahildir: 16x toplam ders saati) 16 3 48
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme) 16 3 48
Ara Sınav 1 13 13
Ödev 1 15 15
Final 1 14 14
Toplam İş Yükü 138
Toplam İş Yükü / 25 (Saat) 5,52
Dersin AKTS Kredisi 6