Ders Adı | Kodu | Yarıyıl | T+U Saat | Kredi | AKTS |
---|---|---|---|---|---|
Almanca Hazırlık | AMT 001 | 9 | 26 + 0 | 26 | 52 |
Ön Koşul Dersleri | |
Önerilen Seçmeli Dersler | |
Dersin Dili | Almanca |
Dersin Seviyesi | Lisans |
Dersin Türü | Zorunlu |
Dersin Koordinatörü | Öğr.Gör.Dr. GÜLFİDAN AYTAŞ |
Dersi Verenler | Öğr.Gör. YURDAGÜL SEVİNÇLİ, Öğr.Gör.Dr. GÜLFİDAN AYTAŞ, Öğr.Gör. HÜLYA PEKOLUN, ONUR ÇALIK, MERVE ÇUKUROVA, |
Dersin Yardımcıları | Öğr. Gr. Yurdagül SEVİNÇLİ Öğr. Gr. Gülfidan AYTAŞ Öğr. Gr. Hülya PEKOLUN Öğr. Gr. Onur ÇALIK Öğr. Gr. Merve ÇUKUROVA |
Dersin Kategorisi | Alanına Uygun Temel Öğretim |
Dersin Amacı | Bu ders ile öğrencilerin, "Avrupa Ortak Dil Kriterleri”ne göre B1 düzeyinde Almanca; |
Dersin İçeriği | Öğrencilerin Lisans öğrenimleri süresince mesleki ve destekleyici derslerini zorlanmadan takip edebilmeleri, Lisans sonrası ve meslek hayatlarında ihtiyaç duyacakları Almanca´ya temel oluşturacak seviyede Almanca dilbilgisi, kelime dağarcığı, okuduğunu anlama, sözlü anlatım ve yazma becerilerini içeririr. |
# | Ders Öğrenme Çıktıları | Öğretim Yöntemleri | Ölçme Yöntemleri |
---|---|---|---|
1 | Okuduğu anlayarak sözlü ifade edebilme | Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama, Gösteri, | Sınav , Sözlü Sınav, Ödev, Proje / Tasarım, Portfolyo, Performans Görevi, |
2 | Konuşmalardan anlam çıkarabilme ve seviyesine göre yabancı dilde aktarabilme | Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama, Gösteri, Gösterip Yaptırma, | Sınav , Sözlü Sınav, Proje / Tasarım, Portfolyo, |
3 | Anadilde düşündüklerini ve söylediklerini yabancı dilin dilbilgisi kurallarına uygun olarak yazabilme ve sözlü ifade edebilme | Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Beyin Fırtınası, Altı Şapka, Örnek Olay, | Sınav , Sözlü Sınav, Ödev, Proje / Tasarım, |
4 | Yabancı dile ait dilsel-kültürel öğeleri çözümleyebilme ve kalıplaşmış ifadeleri yabancı dilde kullanabilme | Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Gösteri, Gösterip Yaptırma, | Sınav , Sözlü Sınav, Ödev, Proje / Tasarım, |
5 | Standart metin yapılarını model alarak yabancı dilde sözlü olarak sergileyebilme | Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama, Benzetim, Beyin Fırtınası, Örnek Olay, | Sınav , Sözlü Sınav, Ödev, Proje / Tasarım, Portfolyo, |
Hafta | Ders Konuları | Ön Hazırlık |
---|---|---|
1 | Guten Tag! | |
2 | Freunde, Kollegen und Ich | |
3 | In der Stadt | |
4 | Guten Appetit! | |
5 | Tag für Tag | |
6 | Zeit mit Freunden | |
7 | Erste Zwischenprüfung | |
8 | Kontakte | |
9 | Meine Wohnung | |
10 | Alles Arbeit | |
11 | Projekt | |
12 | Kleidung und Mode | |
13 | Gesund und munter | |
14 | An in den Urlaub |
Kaynaklar | |
---|---|
Ders Notu | - Netzwerk A1 Kursbuch, Klett Verlag |
Ders Kaynakları | - Langensheidt Taschenwörterbuch (Deutsch-Türkisch) (Sözlük) - Testheft A1, A2, B1, Klett Verlag Übungen zur Deutschen Grammatik, Sakarya Yayınları |
Sıra | Program Çıktıları | Katkı Düzeyi | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||
1 | Çeviri ve Çevirmenlik ile ilgili yeterli bilgi birikimi ile kuramsal ve uygulamalı bilgilerini alanlarında kullanabilme becerisi. | ||||||
2 | Çeviri alanındaki problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi; bu amaçla uygun analiz ve modelleme yöntemlerini seçme ve uygulama becerisi. | ||||||
3 | Çeviri sürecini veya ürününü, diller arası kültürel farklılıkları ve uzmanlık alan terminolojilerini de gözeterek anlama, yorumlama, ilgili sorunları çözme ve çağdaş yöntemleri uygulama becerisi. | ||||||
4 | Diğer dallara ilişkin edineceği kuramsal bilgileri, çeviri edimine aktarabilme becerisi. Alan dışı ders almış olması. Disiplinler arası farkındalık edinir. | ||||||
5 | Çeviri uygulamaları için gerekli olan çağdaş araçları seçme, kullanma, geliştirme ve/veya bilgisayar destekli çeviri programları gibi bilişim teknolojilerini etkin bir şekilde kullanma becerisi. | ||||||
6 | Çeviri süreci, öncesi ve sonrasına dair çalışmalarla ilgili olarak analiz etme, arşivleme, metin çözümleme ve yorumlama becerisi. | ||||||
7 | Bireysel ve/veya çeviri projesi bağlamında ekip üyesi olarak etkin biçimde çalışabilme becerisi. | ||||||
8 | Dil yetisini sözlü ve yazılı olarak kuracağı iletişimlerde kullanma becerisi. | X | |||||
9 | Yaşam boyu öğrenme bilinci, bilgiye erişebilme, bilim ve alanla ilgili gelişmeleri takip edebilme ve uyarlama becerisi. | ||||||
10 | Alanıyla ilgili mesleki etik ve sorumluluk bilinci. | ||||||
11 | Çevirmenliğin ve çeviri uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki konumu ve etkileri konusunda farkındalık. |
Değerlendirme Sistemi | |
---|---|
Yarıyıl Çalışmaları | Katkı Oranı |
Toplam | 0 |
Toplam | 0 |
AKTS - İş Yükü Etkinlik | Sayı | Süre (Saat) | Toplam İş Yükü (Saat) |
---|---|---|---|
Ders Süresi (Sınav haftası dahildir: 16x toplam ders saati) | 16 | 6 | 96 |
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme) | 16 | 3 | 48 |
Ara Sınav | 4 | 3 | 12 |
Performans Görevi (Uygulama) | 2 | 1 | 2 |
Final | 1 | 3 | 3 |
Toplam İş Yükü | 161 | ||
Toplam İş Yükü / 25 (Saat) | 6,44 | ||
Dersin AKTS Kredisi | 52 |