Ders Adı Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS
Almanca Hazırlık AMT 001 9 26 + 0 26 52
Ön Koşul Dersleri
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin Dili Almanca
Dersin Seviyesi Lisans
Dersin Türü Zorunlu
Dersin Koordinatörü Öğr.Gör.Dr. GÜLFİDAN AYTAŞ
Dersi Verenler Öğr.Gör. YURDAGÜL SEVİNÇLİ, Öğr.Gör.Dr. GÜLFİDAN AYTAŞ, Öğr.Gör. HÜLYA PEKOLUN, ONUR ÇALIK, MERVE ÇUKUROVA,
Dersin Yardımcıları

Öğr. Gr. Yurdagül SEVİNÇLİ

Öğr. Gr. Gülfidan AYTAŞ

Öğr. Gr. Hülya PEKOLUN

Öğr. Gr. Onur ÇALIK

Öğr. Gr. Merve ÇUKUROVA

Dersin Kategorisi Alanına Uygun Temel Öğretim
Dersin Amacı

Bu ders ile öğrencilerin, "Avrupa Ortak Dil Kriterleri”ne göre B1 düzeyinde Almanca;
- Dilbilgisine sahip olmaları,
- Dinlediklerini anlamaları,
- Karşılıklı konuşabilmeleri,
- Okuduklarını anlamaları,
- Kendilerini yazıyla ifade edebilmeleri amaçlanmaktadır.

Dersin İçeriği

Öğrencilerin Lisans öğrenimleri süresince mesleki ve destekleyici derslerini zorlanmadan takip edebilmeleri, Lisans sonrası ve meslek hayatlarında ihtiyaç duyacakları Almanca´ya temel oluşturacak seviyede Almanca dilbilgisi, kelime dağarcığı, okuduğunu anlama, sözlü anlatım ve yazma becerilerini içeririr.

# Ders Öğrenme Çıktıları Öğretim Yöntemleri Ölçme Yöntemleri
1 Okuduğu anlayarak sözlü ifade edebilme Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama, Gösteri, Sınav , Sözlü Sınav, Ödev, Proje / Tasarım, Portfolyo, Performans Görevi,
2 Konuşmalardan anlam çıkarabilme ve seviyesine göre yabancı dilde aktarabilme Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama, Gösteri, Gösterip Yaptırma, Sınav , Sözlü Sınav, Proje / Tasarım, Portfolyo,
3 Anadilde düşündüklerini ve söylediklerini yabancı dilin dilbilgisi kurallarına uygun olarak yazabilme ve sözlü ifade edebilme Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Beyin Fırtınası, Altı Şapka, Örnek Olay, Sınav , Sözlü Sınav, Ödev, Proje / Tasarım,
4 Yabancı dile ait dilsel-kültürel öğeleri çözümleyebilme ve kalıplaşmış ifadeleri yabancı dilde kullanabilme Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Gösteri, Gösterip Yaptırma, Sınav , Sözlü Sınav, Ödev, Proje / Tasarım,
5 Standart metin yapılarını model alarak yabancı dilde sözlü olarak sergileyebilme Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama, Benzetim, Beyin Fırtınası, Örnek Olay, Sınav , Sözlü Sınav, Ödev, Proje / Tasarım, Portfolyo,
Hafta Ders Konuları Ön Hazırlık
1 Guten Tag!
2 Freunde, Kollegen und Ich
3 In der Stadt
4 Guten Appetit!
5 Tag für Tag
6 Zeit mit Freunden
7 Erste Zwischenprüfung
8 Kontakte
9 Meine Wohnung
10 Alles Arbeit
11 Projekt
12 Kleidung und Mode
13 Gesund und munter
14 An in den Urlaub
Kaynaklar
Ders Notu

- Netzwerk  A1 Kursbuch, Klett Verlag
-Netzwerk A1 Arbeitsbuch, Klett Verlag 
- Netzwerk A2 Kursbuch, Klett Verlag 
- Netzwerk A2 Arbeitsbuch, Klett Verlag 
- Netzwerk B1 Kursbuch, Klett Verlag 
- Netzwerk B1 Arbeitsbuch, Keltt Verlag

Ders Kaynakları

- Langensheidt Taschenwörterbuch (Deutsch-Türkisch) (Sözlük)

- Testheft A1, A2, B1, Klett Verlag

Übungen zur Deutschen Grammatik, Sakarya Yayınları

Sıra Program Çıktıları Katkı Düzeyi
1 2 3 4 5
1 Çeviri ve Çevirmenlik ile ilgili yeterli bilgi birikimi ile kuramsal ve uygulamalı bilgilerini alanlarında kullanabilme becerisi.
2 Çeviri alanındaki problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi; bu amaçla uygun analiz ve modelleme yöntemlerini seçme ve uygulama becerisi.
3 Çeviri sürecini veya ürününü, diller arası kültürel farklılıkları ve uzmanlık alan terminolojilerini de gözeterek anlama, yorumlama, ilgili sorunları çözme ve çağdaş yöntemleri uygulama becerisi.
4 Diğer dallara ilişkin edineceği kuramsal bilgileri, çeviri edimine aktarabilme becerisi. Alan dışı ders almış olması. Disiplinler arası farkındalık edinir.
5 Çeviri uygulamaları için gerekli olan çağdaş araçları seçme, kullanma, geliştirme ve/veya bilgisayar destekli çeviri programları gibi bilişim teknolojilerini etkin bir şekilde kullanma becerisi.
6 Çeviri süreci, öncesi ve sonrasına dair çalışmalarla ilgili olarak analiz etme, arşivleme, metin çözümleme ve yorumlama becerisi.
7 Bireysel ve/veya çeviri projesi bağlamında ekip üyesi olarak etkin biçimde çalışabilme becerisi.
8 Dil yetisini sözlü ve yazılı olarak kuracağı iletişimlerde kullanma becerisi. X
9 Yaşam boyu öğrenme bilinci, bilgiye erişebilme, bilim ve alanla ilgili gelişmeleri takip edebilme ve uyarlama becerisi.
10 Alanıyla ilgili mesleki etik ve sorumluluk bilinci.
11 Çevirmenliğin ve çeviri uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki konumu ve etkileri konusunda farkındalık.
Değerlendirme Sistemi
Yarıyıl Çalışmaları Katkı Oranı
Toplam 0
Toplam 0
AKTS - İş Yükü Etkinlik Sayı Süre (Saat) Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Süresi (Sınav haftası dahildir: 16x toplam ders saati) 16 6 96
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme) 16 3 48
Ara Sınav 4 3 12
Performans Görevi (Uygulama) 2 1 2
Final 1 3 3
Toplam İş Yükü 161
Toplam İş Yükü / 25 (Saat) 6,44
Dersin AKTS Kredisi 52