Ders Adı Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS
Edebiyat Kavramları II AMT 426 8 4 + 0 4 5
Ön Koşul Dersleri
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin Dili Türkçe / Almanca
Dersin Seviyesi Lisans
Dersin Türü Seçmeli
Dersin Koordinatörü Prof.Dr. ŞEREF ATEŞ
Dersi Verenler
Dersin Yardımcıları
Dersin Kategorisi Diğer
Dersin Amacı Öğrencilerin edebiyat ve edebi türler konusunda bilgi sahibi olmasını sağlamak ve edebi çevirilerde bu alanla ilgili terminolojiye hakim olmalarını sağlamak.
Dersin İçeriği Edebiyat, edebiyat bilimi, edebi türler ve edebi kavramlar hakkında öğrencilere bilgi verilir. Konuyla ilgili örnek edebi eserler tanıtılır.
# Ders Öğrenme Çıktıları Öğretim Yöntemleri Ölçme Yöntemleri
1 Edebiyat nedir, öğrencilere anlatılır Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Sınav , Sözlü Sınav,
2 Edebiyat çeşitleri hakkında bilgi verilir. Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Sınav , Ödev,
3 Edebi türler konusu anlatılır. Öğrencilerin bu alandaki bilgisi ölçülür. Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama, Sınav , Sözlü Sınav, Ödev,
4 Alman Edebiyatı genel olarak anlatılır. Öğrencilerin Alman Edebiyatına ilgisi irdelenir. Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama, Sınav , Sözlü Sınav,
5 Alman Edebiyatında edebi devirler incelenir. Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama, Sınav , Ödev,
6 Alman Edebiyatından önemli yazar ve eserler incelenir. Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Sınav , Sözlü Sınav, Ödev,
Hafta Ders Konuları Ön Hazırlık
1 Naturalismus
2 Gegenströmungen gegen zum Naturalismus
3 Die neue Sachlihkeit
4 Nachkriegsliteratur
5 Nachkriegsliteratur
6 Literarische Hauptgattungen (Epik,Lyrik, Drama)
7 Grossepik: Epos
8 Grossepik:Roman
9 Grossepik:Novelle
10 Kurzepik:Märchen, Kurzgeschichte, Epigramm
11 Drama:Trauerspiel, Lustspiel
12 Die anderen dramatischen Gattungen
13 Lyrik:Ballade, Lied
14 Die anderen lyrischen Gattungen
Kaynaklar
Ders Notu
Ders Kaynakları Gero von Wilpert:Sachwörterbuch der Literatur. Ivo Braak:Poetih in Stichworten. E. Frenzel: Datyen deutscher Dichtung
Sıra Program Çıktıları Katkı Düzeyi
1 2 3 4 5
1 Çeviri ve Çevirmenlik ile ilgili yeterli bilgi birikimi ile kuramsal ve uygulamalı bilgilerini alanlarında kullanabilme becerisi. X
2 Çeviri alanındaki problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi; bu amaçla uygun analiz ve modelleme yöntemlerini seçme ve uygulama becerisi. X
4 Diğer dallara ilişkin edineceği kuramsal bilgileri, çeviri edimine aktarabilme becerisi. Alan dışı ders almış olması. Disiplinler arası farkındalık edinir. X
5 Çeviri uygulamaları için gerekli olan çağdaş araçları seçme, kullanma, geliştirme ve/veya bilgisayar destekli çeviri programları gibi bilişim teknolojilerini etkin bir şekilde kullanma becerisi. X
6 Çeviri süreci, öncesi ve sonrasına dair çalışmalarla ilgili olarak analiz etme, arşivleme, metin çözümleme ve yorumlama becerisi. X
7 Bireysel ve/veya çeviri projesi bağlamında ekip üyesi olarak etkin biçimde çalışabilme becerisi. X
8 Dil yetisini sözlü ve yazılı olarak kuracağı iletişimlerde kullanma becerisi. X
9 Yaşam boyu öğrenme bilinci, bilgiye erişebilme, bilim ve alanla ilgili gelişmeleri takip edebilme ve uyarlama becerisi. X
10 Alanıyla ilgili mesleki etik ve sorumluluk bilinci.
10 Alanıyla ilgili mesleki etik ve sorumluluk bilinci. X
11 Çevirmenliğin ve çeviri uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki konumu ve etkileri konusunda farkındalık.
Değerlendirme Sistemi
Yarıyıl Çalışmaları Katkı Oranı
1. Ara Sınav 40
1. Kısa Sınav 40
1. Ödev 10
2. Ödev 10
Toplam 100
1. Yıl İçinin Başarıya 50
1. Final 50
Toplam 100
AKTS - İş Yükü Etkinlik Sayı Süre (Saat) Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Süresi (Sınav haftası dahildir: 16x toplam ders saati) 16 4 64
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme) 16 3 48
Ara Sınav 1 2 2
Ödev 2 2 4
Final 1 4 4
Toplam İş Yükü 122
Toplam İş Yükü / 25 (Saat) 4,88
Dersin AKTS Kredisi 5